ホーム > タグ > 訳
訳
ちょっと意地悪問題にチャレンジ
- 2009-12-29 (火)
- 英語表現
次の文を訳しましょう。「Christian used to go to church merely to keep up appearances.」。訳せましたか?
used toは「~したものだ」、merelyは「単に」、keep up appearancesは「対面を保つ」。
そこで答えを「キリスト教徒は体面を保つために教会へ行ったものだ」としたら×。
正解は「クリスチャン(人名)は体面を保つために教会へ行ったものだ」です。
キリスト教徒として使うならA ChristianかChristiansとなっていなければいけません。
ホーム > タグ > 訳