ホーム > タグ > キリスト教
キリスト教
ちょっと意地悪問題にチャレンジ
- 2009-12-29 (火)
- 英語表現
次の文を訳しましょう。「Christian used to go to church merely to keep up appearances.」。訳せましたか?
used toは「~したものだ」、merelyは「単に」、keep up appearancesは「対面を保つ」。
そこで答えを「キリスト教徒は体面を保つために教会へ行ったものだ」としたら×。
正解は「クリスチャン(人名)は体面を保つために教会へ行ったものだ」です。
キリスト教徒として使うならA ChristianかChristiansとなっていなければいけません。
別名「聖スティーヴンの日」
- 2009-12-22 (火)
- 英語表現
アイルランド、イタリア、オーストリア、クロアチア、フィンランドなど西方キリスト教国では、12月26日を「Boxing Day」と呼ばず「聖スティーヴンの日(St. Stephen’s Day)」として休日にしています(ルーマニアでは12月27日)。
聖スティーヴン(ステファノ)は新約聖書の『使徒行伝』に登場するユダヤ人キリスト教徒で、キリスト教における最初の殉教者、すなわち信仰のために自らの命を犠牲にする者であったとされています。
ホーム > タグ > キリスト教