ホーム > アーカイブ > 2009-12
2009-12
無神論者の場合は?
- 2009-12-30 (水)
- 英語表現
参考までに、宗教を聞かれた場合の番外編的な答えをいくつか紹介します。
神様なんて絶対にいないと信じる「無神論者」の場合は、「I’m an atheist.(私は無神論者です)」。
そして、神様のことは私にはどうもわからないという人は、「I’m agnostic.(私は不可知論者です)」という表現もあります。
ちなみにこのagnostic(アグナスティック)は「神さまの世界は把握できないとする不可知論を意味する哲学用語」ですので、知らないネイティブから意味を聞かれる可能性もあります。
ちょっと意地悪問題にチャレンジ
- 2009-12-29 (火)
- 英語表現
次の文を訳しましょう。「Christian used to go to church merely to keep up appearances.」。訳せましたか?
used toは「~したものだ」、merelyは「単に」、keep up appearancesは「対面を保つ」。
そこで答えを「キリスト教徒は体面を保つために教会へ行ったものだ」としたら×。
正解は「クリスチャン(人名)は体面を保つために教会へ行ったものだ」です。
キリスト教徒として使うならA ChristianかChristiansとなっていなければいけません。
宗教はあまり軽々しく聞かないように
- 2009-12-28 (月)
- 英語表現
知り合った人とかなり関係が深まったり、パーティや食事会などに誘うような関係上で聞かれたりする宗教ですが、基本的には「宗教を気安く聞いたりするのはタブー」と心得ておきましょう。
日本ではあまり問題になりませんが、海外では宗教は政治や差別問題などとも関係しているため、とてもナーヴァス(神経質)な問題でもあります。不用意に聞いてしまうと、時に相手の気分を害してしまうこともあります。
宗教を聞くのは決してあいさつ感覚ではないので、出会ったばかりという人にいきなり、では失礼に当たります。
ホーム > アーカイブ > 2009-12





